31 October 2010

Ready, Set, Poem

No NANOWRIMO for me this year. Instead, I'm gearing up to take on the Poem A Day Challenge over at Poetic Asides. The rules are HERE if anyone cares to join me.

In a nutshell, a poetry prompt will be posted every day over at the Poetic Asides blog, and a prompt every day thereafter until November 30 or mental meltdown, whichever comes first.

My challenge to myself is to come up with thirty or more poems that I can spend my winter editing. I did this last year, so to make it more interesting for myself, I'm going to write a haiku or tanka  a day also.

Recent reading on this subject has included:

Modern Japanese Tanka edited by Makoto Ueda

A Long Rainy Season Haiku and Tanka: Contemporary Women's Poetry Volume I edited by Leza Lowitz,Miyuki Aoyanna, Akemi Tomioka

The Haiku Handbook: How To Write, Share, and Teach Haiku by William J. Higginson

River of Stars: Selected Poems of Yosano Akiko Translated by Sam Hamill and Keiko Matsui Gibson

Anyone interested in joining me on this adventure? You've only your marbles to lose. Either way, it makes for an interesting November. I know, I'm doing it to myself, but hey, poetical self-flagellation is one of the kinder ways out there of beating yourself up. Haven't decided how I will be reporting my progress, but I won't be posting much in the way of poems, completed or raw. I want some available for later submissions. So method and madness will likely be what you get to read, doG help you.

Onward to November, and poetry.


.

17 October 2010

Haiku Therapy

Whenever I feel my poetry getting scattered or disjointed I delve back into some Japanese poetical forms – namely haiku, tanka and haibun. 

I like haiku for the rigid requirements it makes me place on myself – how can I say something relevant or profound in such a short space? The idea is to create an image and a response to that image in very little space. Just because the poems are short doesn’t mean they are easy to write. Same with tanka. Haibun is a new form for me, sort of a “what would happen if a haiku and a prose poem got together and had a child” kind of format. I've only written a few, and I'm not happy with them yet. It may be my discomfort with prose poems holding me back, or my liking of haiku standing alone. We will see if I can push past all that. In the mean time, I use haiku and tanka to reconnect myself with the essence of poetry. When poems come as small, quiet thoughts rather than big missives, haiku is the way to go. 

A refresher: 
Haiku – Japanese short form poetry of around 17 syllables that typically has a seasonal reference (kigo) and a ‘cutting’ word (kireji) or phrase.  The syllable count is a guideline since Japanese sounds are generally shorter than their English counterparts, and 12 syllables seems to be closer to the Japanese intent than the 17.  The seasonal word is a requirement for traditional haiku poets, not so much for more modern and English poems.  The kigo can use events, weather patterns, seasonal conditions and seasonal markers to clue the reader in to what season is being referenced. It’s also used as a shorthand way of cueing the reader in to an emotion connected with the season word. The cutting word or kireji is often used as a bridge to enhance the images used by the poet. It’s another one of those things that is distinctly Japanese and hard to translate to the English language.

The most famous haiku is from Bashō—

furuike ya kawazu tobikomu mizu no oto

old pond . . .
a frog leaps in
water sound

my favorite:
                Though I'm in Kyoto
                when the cuckoo sings
                I long for Kyoto


Another haiku poet is Kobayashi Issa

A tethered horse,
snow
      in both stirrups.


In the cherry blossom's shade
    there is no such thing
          as a stranger

 
Tanka – The bad thing about trying to find a tanka (or even haiku) definition, is that in English, we seem to be hell bent on describing the poem form by how many syllables and lines it has, rather than on the spirit or intent. If you know anything about poets, you know rules were made to be bent, twisted, broken, and reformed, syllable count be damned.

Here is a definition from Wikipedia:
“Tanka consists of five units (often treated as separate lines when Romanized or translated) usually with the following pattern of onji:

5-7-5-7-7.
The 5-7-5 is called the kami-no-ku ("upper phrase"), and the 7-7 is called the shimo-no-ku ("lower phrase"). Tanka is a much older form of Japanese poetry than haiku.”
From AmericanTanka.com: “A tanka is a five-line poem that evokes a single moment with vivid precision and emotional veracity.”

Tanka by Yosano Akiko

Goodbye my love
For a night at Fuzan spring
I was your wife.
Now until the end of the world
I demand that you forget me.


It was only
the thin thread of a cloud,
almost transparent,
leading me along the way
like an ancient sacred song.

Haibun definition from Wikipedia:
"Haibun  is a literary composition that combines prose and haiku. The range of haibun is broad and includes, but is not limited to, the following forms of prose: autobiography, biography, diary, essay, historiography, prose poem, short story and travel literature.

A haibun may record a scene, or a special moment, in a highly descriptive and objective manner or may occupy a wholly fictional or dream-like space. The accompanying haiku may have a direct or subtle relationship with the prose and encompass or hint at the gist of what is recorded in the prose sections."
A haibun example from Simply Haiku: A Quarterly Journal of Japanese Short Form Poetry

Parenthood

It's so dry the dirt along the bike path has changed color. Last year the kids and I searched for crawdads in the adjacent stream. Now pebbles and stones rest without reflection, leaving only a few dark puddles closely guarded by trees. Our family walk interrupted — a couple of boys with sharpened spears jabbing at fish. They look up, throw down their sticks and run. I send my son to the trash can, my daughter and I taking off our shoes to wait.

He returns with 2 cups, super-sized. We spend the next half hour shuttling fish, a pond not far away. I make up a song, Fish Rescue. By the last trip, both children have memorized the refrain.

Sometimes I still wonder if I'm doing it right.

    slam of a car door
    our dog runs
    as fast as he can


Is anyone out there writing haibun? Or even prose poetry? Tell me that haibun is not as complicated as I'm making it out to be - or that my haiku sometimes could use a companion to pal around with. .  .

.

03 October 2010

Placeholders

Animal Placeholders for your enjoyment.

 Max, lounging, but ready for action.

 Anubis - "Any resemblance to Basement Cat is purely coincidental".



Merlin  - Happy Happy Joy Joy


 Merlin - Contemplating treatage


Anubis - I glare in your general direction

Merlin - For treats I will hold this pose yet another time.

The elusive new Cat in the House - Shadow


Corgi Train


.